UNITED STATES DEPARTMENT OF JUSTICE

EXECUTIVE OFFICE FOR IMMIGRATION REVIEW

IMMIGRATION COURT — NORTH LOS ANGELES, CALIFORNIA


In the Matter of: LU, YINGYING / LU, ZIRUI

File No.: A236-523-435 / A236-523-436

Honorable Immigration Judge: Siebert, Andrea

Respondent’s Supplemental Declaration

In Support of Application for Asylum (I-589)

I, Lu Yingying, previously submitted a declaration dated December 31, 2025 in connection with these proceedings. I submit this supplemental declaration to provide additional information regarding developments that have occurred since that time.

I. Political Activities in the United States

Since arriving in the United States, I have become increasingly involved in the overseas Chinese pro-democracy community. This did not happen all at once. It began on October 11, 2025, when I visited Liberty Sculpture Park in Yermo, California, located off Interstate 15. The park is dedicated to the memory of victims of communism and to the pursuit of democracy and human rights. It was there that I met other people who had experienced persecution in China. Hearing their stories, and being in a place where these experiences were openly acknowledged and honored, confirmed something I had begun to understand about myself and about what had been done to me. I realized I was not alone, and that what I had lived through was not simply my private misfortune. From that day, I began to participate more actively in the community I had found.

The events I subsequently attended are as follows:

October 27, 2025 — I visited the Los Angeles June 4th Memorial Hall (洛杉矶六四纪念馆), located at 3024 Peck Road, El Monte, California. The museum is dedicated to preserving the memory of the 1989 Tiananmen Square massacre. In China, any public acknowledgment of June 4th is illegal and subject to punishment. Visiting and supporting this museum was something I could not have done in China.

December 27, 2025 — I attended the founding ceremony and symposium of the Hong Kong Liberal Democratic Party (香港自由民主党), held at John Reed Court in the City of Industry, California. The event included speeches by representatives of allied pro-democracy organizations and culminated in the release of the party’s founding manifesto, which calls for international advocacy, democratic reform, and the protection of fundamental freedoms. I attended as a supporter of these values.

January 18, 2026 — I returned to the Los Angeles June 4th Memorial Hall for a solidarity rally held from 2:00 PM to 4:00 PM, calling for the release of Chow Hang-tung (邹幸彤) and Lee Cheuk-yan (李卓人), two pro-democracy leaders currently imprisoned by Hong Kong authorities for organizing June 4th commemorations. The event was organized around the principle that mourning the victims of the 1989 Tiananmen Square massacre and seeking accountability are fundamental rights that should never be criminalized.

I participated in all of these activities openly. I did not conceal my identity or my presence. I am aware that the Chinese government monitors overseas Chinese nationals who engage in pro-democracy activities abroad. I have no way to know with certainty how the Chinese government became aware of my participation. What I do know is that shortly after I began attending these events, Chinese government authorities started visiting my mother in China. I believe these visits are connected to my activities here. The timing is not coincidental.

II. Harassment of My Family in China

Since I began participating in these activities, Chinese government authorities have visited my mother in China on multiple occasions. They have asked about my whereabouts and when I intend to return to China. These visits have frightened my mother deeply and have caused our family significant distress.

My mother is not a political person. She has done nothing. The only reason she is being contacted is because of me. The authorities are using her as a means to locate me and pressure me to return. This is consistent with how the Chinese government operates: when they cannot reach someone directly, they go to the family.

The Chinese government has also accused me of participating in activities that seek to divide the country (分裂国家). This is a specific and serious accusation under Chinese law. The crime of splitting the country (分裂国家罪) carries severe criminal penalties including life imprisonment. This is not a vague warning. It is a named charge. I am being accused of a crime for attending commemorative events and expressing support for democratic values in the United States — activities that are protected by law here and that I had every right to engage in.

III. Updated Statement of Fear

I am afraid to return to China. This fear is not abstract. It is grounded in what I know: I was warned in person in early 2025 for speaking online. Authorities have since visited my mother multiple times asking for me. I have participated in June 4th activities here in the United States, which the Chinese government regards as a serious political offense.

If I return, I face the risk of detention, interrogation, and punishment, not only for what I said before I left, but for what I have done and said since. I also cannot expose my son to that risk. We have built a life here. We have found safety here. I am asking this court to allow us to keep it.

I declare under penalty of perjury under the laws of the United States of America that the foregoing is true and correct to the best of my knowledge and belief.

Applicant: Lu Yingying (卢莹莹)

A-Number: A236-523-435

Date: [Date]

美国司法部

移民审查行政局

移民法庭 — 加利福尼亚州北洛杉矶


案件当事人:LU, YINGYING / LU, ZIRUI

案件编号:A236-523-435 / A236-523-436

主审法官:Siebert, Andrea

被申请人补充声明书

支持庇护申请(I-589表格)

本人卢莹莹,此前已于2025年12月31日就本案提交声明书。现提交本补充声明,以补充说明此后发生的相关新情况。

一、在美政治活动

抵达美国后,本人逐渐融入海外华人民主运动社群,这一过程并非一蹴而就。2025年10月11日,本人前往位于加利福尼亚州耶尔莫市、15号州际公路旁的自由雕塑公园(Liberty Sculpture Park)参观。该公园以纪念共产主义政权受难者、倡导民主与人权为宗旨。在那里,本人遇到了同样在中国遭受过迫害的人们。听到他们的亲身经历,身处一个这些遭遇被公开铭记与尊重的场所,使本人得到了深刻的印证——关于自己、关于那些曾对本人施加的一切。本人意识到自己并不孤单,所经历的绝非只是个人的不幸。从那一天起,本人开始更加积极地参与这个找到归属感的社群。

此后,本人参加的活动如下:

2025年10月27日 — 本人前往位于加利福尼亚州艾尔蒙地市佩克路3024号的洛杉矶"六四"纪念馆参观。该纪念馆致力于保存和传播1989年天安门广场事件的历史记忆。在中国,任何公开纪念六四的行为均属违法并面临惩处。前往并支持这一纪念馆,是本人在中国从未能做到的事。

2025年12月27日 — 本人出席了在加利福尼亚州工业市约翰·里德法院举行的香港自由民主党(HKLDP)成立典礼暨研讨会。活动期间,多个亲民主组织代表发表讲话,并发布了该党的建党宣言,呼吁开展国际倡导、推动民主改革、保护基本自由。本人作为上述价值观的支持者出席了本次活动。

2026年1月18日 — 本人再次前往洛杉矶"六四"纪念馆,出席当日下午2时至4时举行的声援集会,呼吁释放目前遭香港当局关押的民主运动领袖邹幸彤(Chow Hang-tung)与李卓人(Lee Cheuk-yan)。两人均因组织六四烛光悼念活动而身陷囹圄。本次集会的核心理念是:悼念天安门广场遇难者、追究历史责任,是不可被入罪的基本权利。

上述所有活动,本人均以公开、坦然的方式参与,未曾刻意隐藏身份。本人了解中国政府对参与海外民主活动的华人进行监控。本人无法确知中国政府究竟如何得知本人的参与情况,但本人知道的是:就在本人开始参加这些活动之后不久,中国政府当局便开始登门拜访本人在中国的母亲。本人相信这并非巧合。

二、中国当局对本人家属的骚扰

自本人开始参加上述活动以来,中国政府当局已多次登门造访本人在中国的母亲,询问本人的下落及何时返回中国。这些登门造访令本人母亲深感恐惧,也给全家带来了巨大压力。

本人母亲与政治毫无关系,本身并无任何过错。当局上门找她,唯一的原因就是本人。他们以本人家人为中间人,试图得知本人行踪,向本人施压要求回国。这与中国政府的一贯做法如出一辙:当无法直接联系当事人时,便转而向其家属施压。

中国政府还指控本人参与了企图分裂国家的活动(分裂国家罪)。这是中国法律下一项具体而严重的指控,分裂国家罪可判处最高无期徒刑的刑罚。这并非模糊的警告,而是一项明确的罪名指控。本人仅因在美国出席纪念活动、表达对民主价值观的支持——完全合法且受法律保护的行为——便遭到刑事指控。

三、恐惧陈述(更新)

本人惧怕返回中国。这种恐惧并非凭空而来,而是有其现实依据:2025年初,本人已因在网络上发声而遭到当局登门警告;此后,当局多次上门向本人母亲打探本人行踪;本人在美国参与了六四纪念活动,而中国政府将此类行为视为严重政治罪行。

若本人返回中国,将面临因离开前的言论以及离开后的所作所为而遭拘押、审讯和惩处的风险。本人亦不能让儿子承担这一风险。本人们在这里建立了生活,在这里找到了安全。本人恳请法庭允许本人们守护这来之不易的一切。

本人依据美利坚合众国法律,在伪证罪法律责任的约束下,郑重声明:以上陈述在本人所知范围内均属真实、正确。

申请人:卢莹莹(Lu Yingying)

外国人登记号:A236-523-435

日期:[日期]

0